Топ-100

Traduzione medica

La traduzione medica consiste nella traduzione di documenti di varia natura per la sanità, per i dispositivi medici e per il marketing, oppure per la documentazione clinica, normativa e tecnica – come, ad esempio, materiale informativo, bollettini medici, foglietti illustrativi, ecc. La maggior parte dei paesi richiede alle aziende e alle organizzazioni di tradurre nella propria lingua le pubblicazioni le etichette dei dispositivi medici e dei prodotti farmaceutici. Per la documentazione riguardante la sperimentazione clinica spesso è richiesta la traduzione per medici specialisti, pazienti e rappresentanti legali. Le autorizzazioni alla commercializzazione devono essere obbligatoriamente tradotte. Oltre alle abilità linguistiche, la traduzione medica necessita una formazione specialistica e una profonda conoscenza della materia per la natura altamente tecnica, sensibile e regolamentare dei testi medici.

image

1. Processo
Le fasi della traduzione medica includono:
La revisione, nel paese destinatario, da parte di un madrelingua esperto del settore, per assicurare che la traduzione soddisfi tutti i requisiti.
La traduzione del testo nella lingua di arrivo
La correzione della bozza, per garantire che la formattazione non presenti errori di punteggiatura, interruzioni di linea e di pagina, e che appaia in modo corretto
L’estrazione del testo dalla formattazione originale
La pubblicazione della traduzione nel suo formato originale
La revisione da parte di altri per assicurare che l’utilizzo di una terminologia, di uno stile e di un registro appropriati
Le società di traduzione possono tenere sotto controllo sia la gestione del progetto che gli aspetti linguistici.

2. Standard e qualità
La natura delicata dei testi medici esige un controllo accurato sulla qualità della traduzione. L’industria medica internazionale è fortemente regolamentata le aziende che devono tradurre la documentazione scelgono di consuetudine società di traduzione certificate o conformi a uno o più dei seguenti standard:
EN 15038 – standard europeo di qualità per i Servizi di Traduzione
ISO 9001 – standard internazionale per i Sistemi di Gestione per la Qualità
ISO 13485 – Sistema di Gestione Qualità per Dispositivi Medici
In seguito alle numerose specificità, norme e controversie in ambito delle traduzioni mediche sono state create alcune società specializzate in questo settore. Questo tipo di aziende tratta esclusivamente traduzioni legate allambito medico; inoltre, alcuni professionisti supervisionano i processi traduttivi per conto di tali aziende.

L antropologia medica si occupa dell impatto del sistema medico sul corpo e la psiche individuali, del rapporto tra guaritore e malato, della dimensione
La Scuola Medica Salernitana è stata la prima e più importante istituzione medica d Europa nel Medioevo IX secolo come tale è considerata da molti
degli evangelici italiani, per una traduzione fedele alla lettera dei testi biblici e in una lingua moderna. Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
Materia Medica Pietro Andrea Mattioli. Pietro Andrea Mattioli fu un rinomato medico e botanico. Pubblicò una traduzione di De Materia Medica in lingua
appartenente alla famiglia delle conifere, vedi Cedrus. Il cedro Citrus medica è un albero da frutto appartenente al genere Citrus, nella famiglia delle
Vita di Caterina de Medici Saggio storico, Firenze, Batelli e Figli, 1838. Honoré de Balzac, Caterina de Medici Saggio, traduzione di Orsola Nemi, Collana
Un caso di pratica medica in russo: Случай из практики? , traslitterato: Slučaj iz praktiki è un racconto di Anton Čechov pubblicato per la prima volta
Essa si prefigge lo scopo di portare soccorso sanitario ed assistenza medica nelle zone del mondo in cui il diritto alla cura non è garantito. La sezione
nella diagnosi medica indica un reperto patologico oggettivo, riconosciuto dal medico all esame obiettivo del paziente stesso. Un segno medico può essere
altra versione su openMLOL, Horizons Unlimited srl. Traduzione inglese del De Materia Medica eseguita da Julius Berendes nel 1902, su books.google.it